Aucune traduction exact pour في مهل

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe في مهل

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Im Friedensabkommen von Dayton vom Herbst 1995 wurde ein Abzug aller ausländischen Kämpfer innert 30 Tagen festgelegt. Rund 90 Prozent aller Mujahedin hätten innert dieser Frist das Land verlassen, behauptet Awad.
    لقد حددت معاهدة السلام الممضاة في دايتون خريف سنة 1995 مهلة 30 يوما لإجلاء كل المقاتلين الأجانب. وقد غادر ما يقارب التسعين بالمائة من المقاتلين البلاد في حدود المهلة الزمنية المحددة حسب قول عواد.
  • Bana sieht die künftige Entwicklung skeptisch. Er fürchtet, dass der israelische Staat, der gemäß der Frist des Obersten Gerichts in einigen Wochen zu der Klage Stellung beziehen muss, die Entscheidung absichtlich hinauszögern werde – etwa durch die Gründung einer Fachkommission, deren Arbeit dann Jahre dauern könnte.
    يرى بانا إلى التطورات المستقبلية بعين الريبة والتحفظ. ويعبر عن تخوفه من أن الحكومة الإسرائيلية التي سترى نفسها مضطرة إلى اتخاذ موقف في إطار المهلة الزمنية القانونية التي تحددها المحكمة العليا، ستسعى عن قصد إلى تعطيل تنفيذ القرار، مثلا عن طريق تكوين لجنة مختصة ستمتد أعمالها بعد ذلك على مدى سنوات عديدة.
  • Wie geschmolzenes Metall brennt diese höllische Nahrung im Bauch,
    كالمهل يغلي في البطون
  • An weiteren Maßnahmen zur Unterstützung von Prozessverbesserungen wird derzeit gearbeitet.
    وكانت نتيجة المشروع تقليصا كبيرا في مهلة تنفيذ العمليات، ويجرى في الوقت الحالي إعداد المزيد من الدعم لتحسين العمليات.
  • In fast 60 Staaten werden gegenwärtig Kernkraftwerke oder Forschungsreaktoren betrieben oder gebaut, und mindestens 40 verfügen über die industrielle und wissenschaftliche Infrastruktur, die es ihnen ermöglichen würde, in relativ kurzer Zeit Kernwaffen zu bauen, falls sie dies wollten, sobald die rechtlichen und normativen Beschränkungen durch das Vertragssystem nicht mehr gelten.
    وتُشغل قرابة 60 دولة أو تشيد حاليا محطات طاقة نووية أو مفاعلات بحوث ولدى 40 دولة على الأقل البنية الأساسية الصناعية والعلمية التي تمكنها إذا اختارت أن تبني أسلحة نووية في غضون مهلة قصيرة نسبيا، إذا لم تعد القيود القانونية والقاعدية لنظام المعاهدة مطبقة.
  • d) Die Sachverständigengruppe empfiehlt, im Rahmen des Systems der VN-Verfügungsbereitschaftsabkommen eine turnusmäßig aktualisierte Liste von etwa einhundert abrufbereiten Polizeibeamten und dazugehörigen Sachverständigen anzulegen, die binnen sieben Tagen mit ausgebildeten Teams zur Verfügung stehen können, um den Zivilpolizeianteil einer Friedenssicherungsmission aufzubauen, neues Personal auszubilden und diesem Missionsanteil bereits zu einem frühen Zeitpunkt zu größerer Kohäsion zu verhelfen;
    (د) يوصي الفريق بالقيام في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، بوضع “قائمة احتياطي” متغيرة تضم 100 من ضباط الشرطة والخبراء المرتبطين بهم ليكونوا جاهزين، في غضون مهلة قدرها سبعة أيام بالإضافة إلى أفرقة مدربة من أجل إنشاء عنصر شرطة مدنية في عملية جديدة لحفظ السلام، وتدريب الأفراد الوافدين وتحقيق تماسك ذلك العنصر على وجه السرعة؛
  • a) Das Sekretariat soll eine zentrale internet/intranetgestützte Liste von vorab ausgewählten zivilen Kandidaten erstellen, die kurzfristig zu Friedensmissionen entsandt werden können.
    (أ) ينبغي أن تنشئ الأمانة العامة قائمة مركزية على شبكتي الإنترنت/الإنترانت بالمرشحين المدنيين الذين سبق اختيارهم والمتاحين للانتشار في عمليات السلام في غضون مهلة قصيرة.
  • d) Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze soll eine umfassende Strategie zur Personalausstattung von Friedensmissionen erarbeiten, in der unter anderem der Einsatz von VN-Freiwilligen, Verfügungsbereitschaftsabkommen zur Bereitstellung von Zivilpersonal innerhalb von 72 Stunden zur Erleichterung der Anlaufphase eines Einsatzes und die Aufgabenteilung unter den Mitgliedern des Exekutivausschusses für Frieden und Sicherheit bei der Anwendung dieser Strategie beschrieben werden.
    (د) ينبغي أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع استراتيجية شاملة لملاك الموظفين اللازمين لعمليات السلام توضح، في جملة أمور، استخدام متطوعي الأمم المتحدة، والترتيبات الاحتياطية لتوفير موظفين مدنيين في غضون مهلة قدرها 72 ساعة لتسهيل بدء البعثة، وتوزيع المسؤولية فيما بين أعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن لتنفيذ تلك الاستراتيجية.
  • a) Das Sekretariat soll eine zentrale internet/intranetgestützte Liste von vorab ausgewählten zivilen Kandidaten erstellen, die kurzfristig zu Friedensmissionen entsandt werden können.
    (أ) ينبغي أن تنشئ الأمانة العامة قائمة مركزية على شبكتي الإنترنت/الإنترانت للمرشحين المدنيين الذين سبق اختيارهم والمتاحين للانتشار في عمليات السلام في غضون مهلة قصيرة.
  • d) Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze soll eine umfassende Strategie zur Personalausstattung von Friedensmissionen erarbeiten, in der unter anderem der Einsatz von VN-Freiwilligen, Verfügungsbereitschaftsabkommen zur Bereitstellung von Zivilpersonal innerhalb von 72 Stunden zur Erleichterung der Anlaufphase eines Einsatzes und die Aufgabenteilung unter den Mitgliedern des Exekutivausschusses für Frieden und Sicherheit bei der Anwendung dieser Strategie beschrieben werden.
    (د) ينبغي أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع استراتيجية شاملة لملاك الموظفين اللازمين لعمليات السلام توضح، في جملة أمور، استخدام متطوعي الأمم المتحدة، والترتيبات الاحتياطية لتوفير موظفين مدنيين في غضون مهلة 72 ساعة لتسهيل بدء البعثة، وتوزيع المسؤولية فيما بين أعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن لتنفيذ تلك الاستراتيجية.